中韓歌詞(引用轉載請註明出處)

 

아직 안 정한 주제

還沒定下的主題
방금 스친 창문 네모가 궁금해

很好奇剛剛經過的窗戶四角
Pure stance, 등대의 낮은 우울해

Pure stance, 燈塔的燈塔的低落憂鬱
Check myself and take it

Check myself and take it
Rule out 빛이 hol’up yuh

Rule oot 光線 hol'up yuh

 

내 “상ㅇ”

我的心情很好

**“상ㅇ”是仔最喜歡的單字也是最喜歡的心情狀態

不是幸福和愉快能夠說明的狀態**
몰라도 가능한 talk

不明白也可以talk
About 이 자리 방금 떴던

About 這個位置剛剛離開的

그 여자에 관한

有關那個女子的
별 별 소리는 깔깔 호호

此起彼落的聲音 嘎嘎呵呵

 

뉴스 속보 방금 떴어

新聞速報剛剛出了
주제 바꿔서 같이 탄식

換了主題 一起嘆息
“What the uh?

“What the uh?
I don’t understand it
I don’t understand it
심지어 때렸대 헐”

甚至還打人了 天啊"

 

똑같어 너네 뭘 놀래?

你們也一樣 驚訝什麼啊?
아까 그 여자 뒷담화 니 본색을

說著剛剛那個女子的閒話 你的真面目

드러내봐요

公諸於世啊

 

네모 window를 통해

通過方形window
비친 건 흐린 내 모습

映照出我模糊的模樣
아니면 그 너머의 것들

或是那邊的東西們
근데 뭐 얼추 보기엔 비슷해 뽄새

不過看起來大概都差不多

 

I wait for you

I wait for you
멀뚱히 그냥 서 있어

就只是呆呆地站著
해가 떴어

太陽下山了

벌써

居然

 

I can waiting for you

I can waiting for you

하늘이 불을 껐어

老天爺關了燈
니 집 창문이 거울로

你家的窗戶
바뀌었어

變成了鏡子

 

이래도 되나 싶어

這樣是可以的嗎
내가 보여

看著我自己
남 얘기처럼 들었던 것도

像曾經聽過別人的故事一樣
이제는 내 얘기 같아 보여 너무

現在看起來太像我的故事了

 

꽃잎이 몇 개쯤 썩어있는 화분처럼

就像有一些花瓣枯萎的盆栽一樣

이제 난 상관없는 건가 싶어

現在覺得我無所謂了嗎
차라리 내가 조화였다면

還不如我乾脆是假花

 

기다렸던 이유

等待的理由
잊어버린 지 오래였고

早就已經忘記了
피할 곳 없는 햇빛 속에서

沒有遮蔽處的陽光下
할 수 있는 건 다 해봤어

能做的全都做了

 

I wait for you

I wait for you
멀뚱히 그냥 서 있어

就只是呆呆地站著
해가 떴어

太陽下山了

벌써

居然

 

I can waiting for you

I can waiting for you

하늘이 불을 껐어

老天爺關了燈
니 집 창문이 거울로

你家的窗戶
바뀌었어

變成了鏡子

 

이래도 되나 싶어

這樣是可以的嗎
내가 보여

看著我自己
남 얘기처럼 들었던 것도

像曾經聽過別人的故事一樣
이제는 내 얘기 같아 보여 너무

現在看起來太像我的故事了

 

I wait for you

I wait for you
멀뚱히 그냥 서 있어

就只是呆呆地站著
해가 떴어

太陽下山了

벌써

居然

 

I can waiting for you

I can waiting for you

하늘이 불을 껐어

老天爺關了燈
니 집 창문이 거울로

你家的窗戶
바뀌었어

變成了鏡子

 

이래도 되나 싶어

這樣是可以的嗎
내가 보여

看著我自己
남 얘기처럼 들었던 것도

像曾經聽過別人的故事一樣
이제는 내 얘기 같아 보여 너무

現在看起來太像我的故事了

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 W 的頭像
    W

    失憶女的4號備忘錄

    W 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()