▲pH-1 Used To Be

 

中韓歌詞(引用轉載請註明出處@no4.memory)

(不要偷我翻譯因為會被我發現)
(不想問那就直接註明出處我也OK)

 

over the years i kept my thoughts in

(지난 몇년은 내 생각을 담아두고 있었어)

過去幾年來我一直有這樣的想法

이제는 해야할 것 같아 필터없이

現在好像該行動了

진지한 얘길 싫어하는걸 잘 알지만

雖然我知道你們不喜歡不加濾鏡真摯的談話

somebody gotta say it now, so let me jump in

(누군가는 해야겠지, 그러니 들어봐줘)

是時候該有人說出來所以請聽我說

 

first off (첫째로)

首先

세상은 변했어

世界變了

우린 최고의 순간만을 고르고 선정해서

我們只挑選最棒的瞬間

then we edit the truth and we post it up

(진실을 보정하고 포스팅을 해)

上傳修改後的真實

a like doesn’t mean love, but it’s close enough

(‘좋아요’는 ‘사랑해’까진 아니어도 어느정도 충족 시켜주니까)

一個讚不足以代表愛但是可以達到某種程度的滿足

 

yeah 그 다음은 우린 서로를 혐오해

yeah 然後接著我們彼此憎恨

누군가 넘어지기를 기도해 손모아

雙手合十的祈禱某個人能摔倒

with the same hands (그리고 똑같은 손으로) 악플을 써놓아

然後用同樣的雙手寫下惡評

knowing damn well we could turn into murderers

(우리도 살인자가 될 수도 있다는 걸 잘 알면서 말이야)

就是說我們明明就知道自己也有可能成為加害者

 

조롱하는게 유행이 돼버렸어 but why?

嘲弄變成了流行 但是為什麼?

힙합이 멋없다하는 그 누군가의

如果因為那句嘻哈不帥了的話而動搖

한마디에 휘청인다면 어쩜 맞는 말

說不定那話是對的

 

why we getting mad at comedians?

(왜 다들 코미디언들에게 화가 난거야?)

為什麼大家要對喜劇人生氣

밥그릇 뺏길까봐 그게 고민임?

是因為怕被搶走飯碗嗎那是你的煩惱嗎?

그냥 더 멋지게 하면 돼

只要再做得更帥就好了

turn the haters to our fans

(헤이터들을 팬으로 만들면 돼)

把黑粉都變成粉絲

말을 해 키보드 대신 마이크에

用麥克風說你想說的話而不是鍵盤

 

and stop dissing each other

unless you got a proper reason other than to chase the clout

(그리고 더는 어그로만을 위한 디스는 그만하자.)

還有停止互相拉仇恨,除非你不是為了追求聲量而是有正當的理由

보이는 대로 무는 네 입에서 나오는 말은

看見黑影就開槍 從你嘴裡說出來的話正在貶值

가치가 내려가 boy you know what i’m talking bout, like..

(무슨 말인지 알잖아)

你知道我在說的是什麼

 

it ain’t what it used to be

(더는 예전과 같지 않아)

已經跟以前不一樣了

이젠 모르겠어 네가 누군지

現在不清楚了 你是誰

it ain’t what it used to be

(더는 예전과 같지 않아)

已經跟以前不一樣了

i fell in love but now i don’t know how i feel

(한때 사랑에 빠졌지만 지금은 모르겠어)

我曾經深愛過但現在不確定了

 

your IG stories longer than your lyrics

talk is so big but your walk is like cripping

(네 인스타 스토리 글은 네 가사들보다 길어보여)

(말은 많은데 행보 걸음걸인 절뚝거리네)

你的IG限時動態比你的歌詞還長

話真多但是行動卻跟掰咖一樣

인스타 맞팔 어느샌가 모두 politicking (정치판이네)

IG互相追蹤不知不覺全變政治活動

잘 들어봐 what i’m bout to mention (지금부터 할 이야기를)

請聽好我現在要說的話

 

when swings and my brother started beefing

(스윙스와 내 친구가 맞붙었을때)

從swings 和我兄弟開始吵架的時候

내 마음엔 수백가지 복잡한 느낌이

我的心裡有數以百計複雜的感受

들었네 모두가 알지 Sik, he my day 1 (식케이는 내 식구야)

大家都知道吧Sik-K是我的家人

started H1GHR MUSIC, 서로가 많이 배워

(하이어뮤직을 함께 시작했고)

從H1GHR MUSIC開始 在彼此身上學習了很多

you know i got his back when it came down to loyalty

(만에 하나 일이 생기면 난 당연히 그의 편인걸 알지)

所以如果發生什麼事我當然會站在他那邊

하지만 동시에 내 눈앞에 보여진

但同時我看見OG被嘲弄的模樣

모습은 조롱받는 OG, i lowkey got sad

at the fact that no one gave him the credit for his legacy

(한명의 OG가 일궈놓은 길과 노력은 아무도 알아주지 않는게 조금 슬펐어)

沒有人稱讚他的成就和努力 這讓我有點傷心

승자가 없는 싸움엔

在沒有輸贏的勝負裡

아무도 돈을 내고싶지 않아해

沒有人想要付錢

but who am i to speak

(내가 뭐라고 이런 말을 할까)

但我算什麼 說這種話

일단 나부터 잘하고 변해야해

首先 得先從我開始變好

 

it ain’t what it used to be

(더는 예전과 같지 않아)

已經跟以前不一樣了

이젠 모르겠어 네가 누군지

現在不清楚了 你是誰

it ain’t what it used to be

(더는 예전과 같지 않아)

已經跟以前不一樣了

i fell in love but now i don’t know how i feel

(한때 사랑에 빠졌지만 지금은 모르겠어)

我曾經深愛過但現在不確定了

 

/

朴俊元🥹

能寫下這種歌詞真的非常帥

甚至特意留下了英文歌詞的韓文翻譯

那我再翻一個中文的 TT

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 W 的頭像
    W

    失憶女的4號備忘錄

    W 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()