▲B.I (비아이) 'Tangerine' Live Clip

 

中韓歌詞
(引用轉載請註明翻譯出處 @no4.memory)

(不要偷我翻譯因為會被我發現)
(不想問那就直接註明出處我也OK

 

She's got tangerine hair
她有著橘色的頭髮
눈가에 점
眼角的痣
웃음 지을 때 눈은 초승달 모양
笑起來的時候眼睛是新月形
변덕스러운 여름을 닮아서
像變化無常的夏天一樣
해와 비가 온 마음에 흐드러져
太陽和雨滿足了整個心
Tangerine sky
橘色的天空
낮과 밤 사이
日與夜之間
어중간하기에 낭만적인가
模稜兩可的 是浪漫嗎
서로의 다름에 이끌려서
被彼此的不同吸引
사랑이란 서사가 이뤄져
實現了所謂愛情的敘事

맞아 우린 달라
沒錯 我們不同
늘 반대 입장을 살다
總是持反對立場
예외라는 변수로 거짓말처럼 만나
像例外的變數一樣 謊言般的相遇
흥미로워하지 나는 너의 뚜렷함을
你的鮮明我覺得很有意思
흥미로워하지 너는 나의 흐릿함을
你的模糊我覺得很有意思
널 처음 본 순간 이미 연인이 된 것 같았어
第一次見到你的瞬間 彷彿就像已經成為戀人
지루한 일상 안에서 꺼내줄 것만 같아서
好像能從無聊的日常逃出一樣
어디로 튈지 모르는 충동적인 성격이
不知道要逃往哪裡的衝動性格
판단력을 흐리는게 싫지 않았어
並不討厭恍惚的判斷力
무채색인 나의 시선을 사로잡은 너의 색감
你的色彩抓住了我的黑白視線
두서없이 뛰기 시작하는 안정적이던 맥박
穩定的脈搏開始沒有條理的亂跳
 
She's got tangerine hair
她有著橘色的頭髮
눈가에 점
眼角的痣
웃음 지을 때 눈은 초승달 모양
笑起來的時候眼睛是新月形
변덕스러운 여름을 닮아서
像變化無常的夏天一樣
해와 비가 온 마음에 흐드러져
太陽和雨滿足了整個心
Tangerine sky
橘色的天空
낮과 밤 사이
日與夜之間
어중간하기에 낭만적인가
模稜兩可 是浪漫嗎
서로의 다름에 이끌려서
被彼此的不同吸引
사랑이란 서사가 이뤄져
實現了所謂愛情的敘事
언젠간 난 또 눈치나 보며
何時起我又開始看眼色
한심한 미소를 짓겠지 I know
會露出心寒的微笑吧 我知道
너는 그걸 지루해할 테고
你會覺得那無聊
나는 그게 거슬리겠지
我會覺得那反感
Okay Okay Okay Okay Okay
Okay Okay Okay Okay Okay
아무렴 어때 어때 어때 어때 어때
當然 如何 如何 如何 如何 如何
그냥 망각한 채로 어쩌면 쉽게 사랑을 입에 담자
就那樣忘卻 該如何輕易的把愛掛在嘴邊
어떤 공식 따위에 연연 말고 우리 계산하지 말자
不要執著與某種公式 我們別計算了
아직은 그게 허락될 나이잖아
還是可以得到允許的年紀阿
서로의 결함도 끌어안아
擁抱彼此的缺點
섣부름도 시간이 뺏어가기 전에
草率的被時間奪走之前
마음껏 누리자
盡情享受吧
변덕스럽고 모순적이어도
即使多變又矛盾
우린 한 편이잖아
我們是同一陣線的阿
머뭇거리기엔 화려한 노을이 아까울 뿐이야
只是覺得猶豫而華麗的餘暉很可惜而已
 
She's got tangerine hair
她有著橘色的頭髮
눈가에 점
眼角的痣
웃음 지을 때 눈은 초승달 모양
笑起來的時候眼睛是新月形
변덕스러운 여름을 닮아서
像變化無常的夏天一樣
해와 비가 온 마음에 흐드러져
太陽和雨滿足了整個心
Tangerine sky
橘色的天空
낮과 밤 사이
日與夜之間
어중간하기에 낭만적인가
模稜兩可 是浪漫嗎
서로의 다름에 이끌려서
被彼此的不同吸引
사랑이란 서사가 이뤄져
實現了所謂愛情的敘事
 
너의 머리칼이 흩날릴 때 분명해졌어
當你的髮絲飄揚的時候變得清晰了
너는 영원한 내 일몰일 거야
你永遠是我的日落
무의미함도 어쩌면 나름 의미가 있어
無意義或許也有其意義
인상적인 시절로 남을 거야
留下了印象深刻的時期

She's got tangerine hair
她有著橘色的頭髮
눈가에
眼角的痣


−金韓彬❤️‍🩹−

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 W 的頭像
    W

    失憶女的4號備忘錄

    W 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()